埃尔登·派克引述印度墨水
谢珀顿花园现在可以看到了。在这里,夫人天鹅而且派克一边喝茶,一边忙着处理一鞋盒弗洛拉的信。
弗洛拉:它叫鸭子小屋……”
夫人天鹅驿站平房。
佛罗拉:“虽然没有一只鸭子可看。”
她带着行李箱消失在浴室里。
斯旺达克夫人是驿站;他们是驿站,信件是由邮递员送去的。
IKE啊……
“也许我的灵魂会像纸上的一抹油漆一样留在身后,就好像我一直在这里一样,就像……拉达?”
斯旺·拉达夫人。
派克——最美丽的女牧人,脱光了衣服——
斯旺夫人(打断一下,迅速)嗯,这幅肖像,碰巧是在画布上,弗洛拉穿着她的矢车菊花连衣裙。
阿尼什:哦……是的。是的,我和我父亲一样是个画家。当然,跟我父亲完全不一样。
斯旺夫人你是说你父亲是一位印度画家?
一个印度画家?我和他一样都是印度人。但,是的。我想我不是一个特别的印度不是印度画家特别是,或者更确切地说……
斯旺夫人不是一个特别的印度画家。
西班牙是的。但是,他也不是。除了是印度人。
斯旺夫人。
西班牙是的。
这个案子因为技术上的问题被驳回了,警察们非常好,他们把我从人群中带到了一辆面包车里。我妹妹被要求离开学校。但这主要是我自己的错——法官问我为什么所有的诗似乎都是关于性的,我说。“写你知道的”——只是炫耀而已。我几乎还是个处女,但这让我彻底上了报纸我的名字听起来很耳熟即使是拉杰普塔纳的一个该死的黄麻种植园主的妻子,该死,该死,不,我们进去吧。
派克:你认为他和弗洛拉·克鲁有关系吗?
迪利普:当然,肖像也是一种关系。
派克:不,是a的关系.
迪利普:我不明白你的意思。
派克:他画了她的裸体。
迪利普:我不这么认为。
派克:有人这么做了。
迪利普:1930年,一个英国女人,一个印度画家……这是不可能的。
派克:如果他们有关系就不会。
迪利普:哦的关系?你是这么说的吗?(逗乐一段关系!
派克:这很严重。
迪利普(笑哦,很严重。你怎么说“关系”?
派克伙伴。(迪利普高兴得几乎从椅子上摔下来)。拜托,迪利普……
一派胡言!你的“房子中的房子”,正如任何人都能看到的,就是一个蚊帐。这本书是艾米莉·伊登的,在她的行李箱里。绿色的,棕色的背脊。你应该看看脚注!
神智学会的记录是没用的,报纸档案是被分割成灰烬的……我们想要的只是事实,用我们的方式讲真话……她的内裤是用crêpe-de-Chine做的,她的诗被挂在鲍街,她的朋友名单是首尾相连的……这些都不是为了诗歌。但这不是水彩画,也不是莫迪里阿尼的画……玻璃一小时一小时地落下来,我们又回到了穆里塔维尼……但我们不会放过任何一个达斯。他有一个儿子。
很有可能。或者和杜兰斯船长。或者朱玛布尔王公殿下。或者完全是其他人。回头看,这几乎无关紧要。男人对弗洛拉来说并不重要。如果有,他们就会少一些。她像使用电池一样使用它们。当东西坏了的时候,她就会装一个新的……我和你一起去门口。如果你决定告诉派克先生水彩画的事,我相信芙罗拉不会介意的。
“亲爱的,这就是从珠马普尔寄来的全部东西,因为我已经收拾好了,还有肖像和其他东西,库马洛斯瓦米先生要来接我去车站了。我一到斋浦尔就把这贴上去。我不会把它贴在这里,因为我没有。今天早上我感觉很健康,也很高兴,因为这里发生了一些好事,让我对莫迪感觉好了一半,回到巴黎太晚了。这是一种罪孽,我会带进坟墓,但也许我的灵魂会作为纸上的一抹油漆留在身后,就好像我一直在这里,就像拉达一样,她是最美丽的牧人,在空房子里为爱脱光衣服。”