Pothinus引用凯撒与埃及艳后
查米恩的录音。他让你变得非常乏味,严肃,博学,有哲理。
克利奥帕特拉:当我傻的时候,我喜欢做什么就做什么,除了弗塔提塔打我的时候;即便如此,我还是偷偷骗了她。既然凯撒已经使我聪明了,我喜欢或不喜欢都没有用了;我只做该做的事,没有时间照顾自己。那不是幸福;但这就是伟大。如果恺撒死了,我想我可以统治埃及人;因为凯撒之于我,就是我周围愚人之于我。
POTHINUS (凝视着她).克利奥帕特拉:这也许是年轻人的虚荣心。
克利奥佩特拉:爱我!波提诺斯:凯撒谁也不爱。我们爱的人是谁?只有那些我们不恨的人:所有的人对我们来说都是陌生人和敌人,除了那些我们爱的人。但凯撒却不是这样。他没有仇恨,他和每个人都交朋友,就像他和狗和孩子们交朋友一样。
POTHINUS。我亲耳听见她亲口说的。你要做她的猫胎:你要从她哥哥头上扯下皇冠,戴在她头上,把我们都交在她手里——也把你自己交在她手里。然后凯撒可以返回罗马,也可以从离得更近、更可靠的死亡之门离开。
凯撒(平静地).好吧,我的朋友;这难道不是很自然吗?
POTHINUS (惊讶).自然!那么你不憎恨背叛?
凯撒。怨恨!愚昧的埃及人哪,我的愤恨与我何干。我恨让我寒冷的风吗?还是恨让我在黑暗中跌倒的夜晚?当青春从年老变成年轻,当野心从奴役变成野心,我会怨恨它吗?告诉我这样一个故事不过是告诉我太阳明天还会升起。
《埃及艳后》(她颤抖地靠在长凳上,用手捂着脸).我没有背叛你,凯撒,我发誓。
凯撒。我知道。我一直不信任你。
凯撒。如果世界上能找到一个人,不管是现在还是永远,知道你做错了,这个人要么像我一样征服世界,要么被钉在十字架上。[…]你门口的这些大妈们也相信复仇和刺杀。你杀了他们的首领,他们杀你是活该。[…]那么以这种权利的名义(他极其轻蔑地强调这个词)难道我不应该因为他们谋杀了他们的王后而杀了他们,然后作为他们祖国的侵略者而轮到我被他们的同胞杀死吗?难道罗马能不杀了这些杀手,向世界展示罗马是如何为她的儿子和荣誉复仇的吗?因此,直到历史的终结,谋杀会滋生谋杀,总是以正义、荣誉与和平的名义,直到众神厌倦了血腥,创造出一个能够理解的种族。[…]
凯撒(积极)。那就由我来承担吧;因为这事做得很好。鲁非奥:如果你站在法官的位置上,以可恨的仪式和对上帝的祈求,把那个女人交给雇来的刽子手,以正义的名义在人民面前处死,我就再也不会不寒而栗地碰你的手了。但这是自然的杀戮:我对此并不感到恐惧。