哈姆雷特
Shakescleare翻译

《哈姆雷特》翻译第二幕第二场

线图清除 添加线图

喇叭的声音。克劳狄乌斯和格特露同罗森克兰茨、吉尔登斯登和随从们走了进来。

克劳迪斯

欢迎你们,亲爱的罗森克兰茨和吉尔登斯顿。此外,我们非常渴望见到你,我们确实需要利用你我们匆忙的发送。你听说过什么吗?哈姆雷特的“转变”——可以这么说既不是外在的人也不是内在的人就像过去一样。它应该是什么,比他父亲的死更能使他死从他对自己的理解来看,我做梦也想不到。我恳求你们两个那是他从小带大的既然如此接近他的青春和行为,你保证在我们的法庭上安息你的公司需要一点时间吸引他去寻欢作乐,只要你偶然发现,是否有什么我们不知道的事使他如此苦恼这是我们可以补救的。

克劳迪斯

欢迎你们,亲爱的罗森克兰茨和吉尔登斯顿。我不仅想见你,而且迫切需要你的帮助,所以我派人来找你。你可能听说过哈姆雷特最近的“转变”——这个词很贴切,因为他从内到外都变了。除了他父亲的死,我想不出是什么让他变得如此与众不同。既然你们俩都是和他一起长大的,而且都很熟悉他,我请求你们俩在宫里待一段时间。花点时间和哈姆雷特在一起,让他重新享受生活,并试着找出是否有什么我们不知道的事情困扰着他——这样我们就可以试着解决它。

格特鲁德

好先生们,他经常提起你们。当然我是两个没有生活的男人他更忠于谁。如果您愿意的话向我们展示你的绅士风度和善意愿意花时间陪我们为了使我们的希望得以实现,你的来访将受到如此的感谢这符合国王的记忆。

格特鲁德

先生们,哈姆雷特经常提到你们。我敢肯定,没有两个活着的人能和他更亲近。如果你愿意和我们待一段时间来帮助我们,我们会以只有国王才能给予的方式报答你。

罗森格兰兹

两位陛下也许,以你对我们的主权,更多地控制你的恐惧和快乐而不是恳求。

罗森格兰兹

基于您对我们臣民的权力,两位陛下本可以命令我们听从你的命令,而不是要求我们。

吉尔登斯特恩

但我们都服从在这里放弃我们自己,全身心地投入,把我们的服务完全交给你受指挥。

吉尔登斯特恩

但我们会服从的。我们把自己交给你,听命于您。

克劳迪斯

谢谢,罗森克兰茨和吉尔登斯顿。

克劳迪斯

谢谢,罗森克兰茨和可敬的吉尔登斯顿。

格特鲁德

谢谢,吉尔登斯特恩和温柔的罗森克兰茨。我恳求你立刻前来拜访我太多的改变了,儿子。去吧,你们中的一些人,把这两位先生带到哈姆雷特所在的地方。

格特鲁德

谢谢,吉尔登斯特恩和可敬的罗森克兰茨。我求你马上去看看我儿子,他变化太大了。

(服务员)去吧,仆人们,把这两位先生带到哈姆雷特那里去。

吉尔登斯特恩

上天造就了我们的存在和实践对他既愉快又有帮助!

吉尔登斯特恩

我希望上帝让我们能够给他带来帮助和幸福!

格特鲁德

是的,阿门!

格特鲁德

是的,阿门!

罗森克兰茨和吉尔登斯特恩在随从的陪同下离开。

波洛尼厄斯进来了。

波洛尼厄斯

陛下,挪威的大使们,都愉快地回来了。

波洛尼厄斯

大使们都兴高采烈地从挪威回来了,殿下。

克劳迪斯

你仍然是带来好消息的父亲。

克劳迪斯

你又带来了好消息。

波洛尼厄斯

是吗,大人?我向陛下保证我的职责如同我的灵魂,献给我的神和我慈爱的王。我确实认为,或者说我的大脑狩猎不是政策的踪迹那么确定我发现它和过去一样哈姆雷特发疯的原因。

波洛尼厄斯

是吗,大人?我向您保证,大人,我的职责和我的灵魂一样重要。我将这两样都献给我的神和我可称颂的王。而且,除非我的大脑不能像以前那样追踪政治的曲折,否则我相信我已经发现了哈姆雷特发疯的原因。

克劳迪斯

哦,说到这。这话我很想听。

克劳迪斯

啊,告诉我!我很想听听。

波洛尼厄斯

先让大使们进去。我的消息将成为这场盛宴的果实。

波洛尼厄斯

首先,让大使们进来。我的消息将是他们的消息盛宴上的甜点。

克劳迪斯

你要施恩给他们,领他们进去。

克劳迪斯

请你自己去找他们,把他们带进来。

波洛尼厄斯退出。

克劳迪斯

他告诉我,亲爱的格特露,他找到了是你儿子所有疾病的源头。

克劳迪斯

亲爱的格特鲁德,他说他发现了你儿子生气和喜怒无常的原因。

格特鲁德

我怀疑这不是别的,而是主要的。他父亲的死和我们草率的婚姻。

格特鲁德

我怀疑除了显而易见的原因之外还有别的原因:他父亲的去世和我们过于仓促的婚姻。

波洛尼尔斯带着大使伏特曼和科尼留斯进来了。

克劳迪斯

好吧,我们要筛选他。- - - - - -Welcome, my good friends!喂,伏特芒,我们的兄弟挪威怎么了?

克劳迪斯

好吧,我们会调查的,直到弄清楚为止。

[致伏特曼和科尼利厄斯]欢迎,我的好朋友们。伏特芒,挪威国王有什么消息吗?

VOLTEMAND

对你的问候和祝愿是最公平的回报。我们一开始,他就派人去镇压他侄子的征募,在他看来作为对抗波兰的准备,但是,经过仔细研究,他真的发现了这是对殿下的冒犯。为何伤心,他的病,他的老,他的无能假抱手发出逮捕在福廷布拉斯,他,简而言之,服从,受到挪威的谴责,并受到惩罚在他叔叔面前发誓再也不做了要对陛下进行武力试验。于是,老挪威欣喜若狂,给他三千克朗的年费他的任务是雇佣这些士兵,像以前一样,对波兰人征税,我恳请您,如下所示,这样你就可以安静地放行了通过你对这个企业的管辖,在安全和津贴方面都写在里面。[给CLAUDIUS一份文件]

VOLTEMAND

还有我们对你们的问候。我们一和国王谈话,他就下令停止他侄子的战争准备——他原以为这些准备是针对波兰的,但当他仔细观察时,他发现这些准备是针对您的。他对福廷布拉斯利用他的疾病和虚弱欺骗他感到不安,他逮捕并斥责了福廷布拉斯,迫使他发誓再也不拿起武器反抗陛下。老挪威国王对这一转折非常高兴,他给了年轻的福廷布拉斯三千克朗的年收入,并允许他领导他召集的士兵对抗波兰。在这封信中,国王正式请求您允许福廷布拉斯的军队悄悄通过您的土地前往波兰,并保证您的安全。[他给了CLAUDIUS一份文件]

克劳迪斯

它很喜欢我们,在我们深思熟虑的时候,我们会读到,回答吧,好好想想这件事。同时,我们感谢你的精心分娩。去休息吧。晚上我们一起吃饭。最欢迎回家!

克劳迪斯

这是个好消息,当我有更多的时间集中注意力时,我会读这篇文章,思考一下,然后回复。同时,谢谢你的工作。现在去休息吧。今晚我们要大吃大喝。欢迎回家!

伏特曼和康奈利离开。

波洛尼厄斯

这件事圆满结束了。我的国王和夫人,来劝谏什么是威严,什么是责任,为什么白天是白天,黑夜是黑夜,时间是时间,我们只是在浪费白天和黑夜,浪费时间。因此,既然简洁是智慧的灵魂四肢和外表的繁盛是乏味的,我长话短说,你高贵的儿子疯了。我称之为疯狂,因为要给真正的疯狂下个定义,除了疯狂,什么也不是?但让它过去吧。

波洛尼厄斯

这是一个很好的结果。我的大人,我的夫人,夸夸其谈什么是威严,什么是服务,或者为什么白天是白天,黑夜是黑夜,时间是时间,只不过是浪费白天和黑夜和时间。因此,既然简洁是智慧的本质——没有什么比无休止的语言华丽更无聊了——我就开门见山了。你儿子疯了。我说"疯狂"是因为除了说"疯狂"你还能怎么定义疯狂呢?但这是另一个问题。

格特鲁德

物质多了,艺术少了。

格特鲁德

更多实质,更少风格。

波洛尼厄斯

夫人,我发誓我一点也不画画。他疯了,这是真的。这是真的,这是遗憾,可惜这是真的——一个愚蠢的形象,但再见吧,因为我不会使用任何艺术。那就让我们承认他疯了吧。现在剩下的我们要找出造成这种结果的原因,或者更确切地说,这个缺陷的原因,因为有缺陷的效果是有原因的。它是这样,其余的也是这样。慎重考虑。我有一个女儿——趁她是我的——在她的责任和服从中,给了我这个。现在收集和猜测。[读信]"致上天和我灵魂的偶像,最美丽的奥菲莉亚”-这是一个不好的短语,a卑鄙的短语。“美化”是一个卑鄙的词。但你要听见。因此:[读信]"在她出色的白色的胸脯,这些,”等等,

波洛尼厄斯

夫人,我发誓我没有任何风格。他确实疯了。这是真的,这是遗憾,遗憾的是,这是真的——但现在我像个傻瓜一样说话,所以我不谈这个,直接说重点。我们都认为哈姆雷特疯了。现在我们要做的就是找出结果背后的原因,或者我想我应该说是缺陷,因为这个缺陷的结果一定有一个原因。这是我们必须做的,现在我将继续我要说的其余内容。想想看:我有一个女儿直到她结婚了,出于对我的服从和责任,她给了我这封信。现在听听这个:[他读了一封信]"献给我灵魂的天堂偶像,最美丽的奥菲莉亚"-这是一个丑陋的短语,一个丑陋的短语。"美化"这个词用得太糟了。但我将继续:[他读信]“在她洁白的胸脯里,”等等,

格特鲁德

这是哈姆雷特对她说的吗?

格特鲁德

这是哈姆雷特写给奥菲莉亚的?

波洛尼厄斯

好夫人,请稍等。我会忠实于你的。[读信]“你怀疑星星是火,怀疑太阳是否会移动,怀疑真理就是骗子,但永远不要怀疑我的爱。啊,亲爱的奥菲莉亚,我对这些数字感到很不舒服。我没有你不能算我的呻吟,但我最爱你,哦,最好,相信它。告别。永远属于你的,最亲爱的女士,这台机器对他来说,哈姆雷特。”这是我女儿顺从地给我看的,更重要的是,他的恳求,随着时间、方式和地点的不同,都在我耳中。

波洛尼厄斯

夫人,请耐心点。我就照原样读吧。[他读信]
“你也许会怀疑星星是火,
怀疑太阳在天空中移动,
怀疑真相是否真的是个骗子,
但永远不要怀疑我的爱。
亲爱的奥菲莉亚,我不擅长写诗。我不会把自己的感情用语言表达出来。但请相信我最爱你,哦,最爱你——相信我。再见。永远属于你的,我最亲爱的夫人,只要这具躯体还属于我,哈姆雷特。”
出于对我的服从,我的女儿给我看了这封信和其他更多的东西,并告诉我哈姆雷特是如何向她求爱的——什么时候、怎样、在哪里。

克劳迪斯

但是她是怎样得到他的爱的呢?

克劳迪斯

她是如何回应他的爱的?

波洛尼厄斯

你觉得我怎么样?

波洛尼厄斯

你对我的看法如何?

克劳迪斯

就像一个忠诚而可敬的人。

克劳迪斯

你是一个忠诚而可敬的人。

波洛尼厄斯

我愿意证明这一点。但是你会怎么想,当我看到这炙热的爱情在飞翔在我看来,我必须告诉你,在我女儿告诉我之前- - - - - -你会怎么做,或者我亲爱的陛下,你的女王,想想,如果我玩的是书桌或桌书,或给我的心一闪一闪,无言无言,还是对这份爱视若无睹?你会怎么想?没有,我去上班了,我对我的小女主人这样说过:“哈姆雷特殿下是你们星球上的王子。这是不可能的。”然后我给她开了处方,她应该把自己锁在他的度假村之外,不接纳信使,不接受信物。这样,她接受了我劝告的果实;而他,拒绝了——这是一个简短的故事陷入了一场悲伤,然后陷入了一场斋戒;从那里变成守望,从那里变成软弱,从那里到一种光明,由于这种衰落,现在他在疯狂地胡言乱语我们为之哀悼。

波洛尼厄斯

我很乐意证明我是。但是,如果我知道了这件激烈的事情,你会怎么想呢——我必须告诉你,在我女儿告诉我之前,我就注意到了——如果我面对我所说的话保持沉默,你亲爱的妻子,女王陛下,会怎么想呢?或者如果我只是让它继续下去,或者只是忽略它?不,我必须做点什么。于是我对女儿说:“哈姆雷特勋爵是一位王子,地位比你高。你必须结束这一切。”然后我命令她不让他见到她,拒绝一切口信,不接受任何礼物。她听从了我的建议。简而言之,面对这种拒绝,哈姆雷特变得悲伤起来。他停止吃饭,停止睡觉,变得虚弱,头晕,一步一步地往下走,最终陷入了现在控制着他的精神错乱。我们都为他哀悼。

克劳迪斯

(格特鲁德)你认为是这样吗?

克劳迪斯

(格特鲁德)你认为这是哈姆雷特行为的原因吗?

格特鲁德

也许很像。

格特鲁德

可能是,很可能是。

波洛尼厄斯

曾经有过这样的时候吗——我倒想知道——我肯定地说:“是的,”当事实证明并非如此时?

波洛尼厄斯

有没有过这样的时候——我很乐意知道——当我明确地说某件事是真的,结果却发现它不是真的?

克劳迪斯

据我所知没有。

克劳迪斯

据我所知没有。

波洛尼厄斯

[指着自己的头和肩膀]如果不是这样,就把这个从这个拿走。如果情况允许,我会找到真理隐藏在哪里,虽然它确实被隐藏了在中心。

波洛尼厄斯

[指着自己的头和肩膀]如果我错了,就把我的头从我身上拿开。我会循着证据发现真相,即使真相隐藏在地球的中心。

克劳迪斯

我们可以再试一次吗?

克劳迪斯

我们如何检验你的理论?

波洛尼厄斯

有时候他会一起走四个小时在大厅里。

波洛尼厄斯

你知道他有时会在大厅里一走就是四个小时。

格特鲁德

他确实做到了。

格特鲁德

是的,他确实喜欢。

波洛尼厄斯

在这种时候,我将把女儿交给他。(克劳迪斯)当你和我躲在帐篷后面,标记这次相遇。如果他不爱她不要因为他的理智而堕落,不要让我做政府的助手但要有农场和马车。

波洛尼厄斯

在这样的时候,我会让我女儿去看他。

(克劳迪斯)你和我躲在挂毯后面观察他们的相遇。如果他不爱她,没有因此而失去理智,那么我就不应该做你的助手,而应该去农场工作。

克劳迪斯

我们会试试的。

克劳迪斯

我们试试吧。

哈姆雷特进来了,正在读书。

格特鲁德

但看看这个可怜的家伙悲伤地来到哪里读书。

格特鲁德

看他进来时多么悲伤,在看书。

波洛尼厄斯

走开,我求求你们,两个都走开。我马上就登船。哦,让我走吧。

波洛尼厄斯

我求你了,你们俩都走吧。我现在就跟他说。哦,请让我来吧。

克劳迪斯和格特鲁德离开了。

波洛尼厄斯

我的好老爷哈姆雷特怎么样了?

波洛尼厄斯

您好,哈姆雷特殿下?

哈姆雷特

好吧,上帝——a怜悯。

哈姆雷特

很好,谢谢。

波洛尼厄斯

您认识我吗,大人?

波洛尼厄斯

你知道我是谁吗,大人?

哈姆雷特

优秀的好。你是个鱼贩。

哈姆雷特

当然可以。你是卖鱼的。

波洛尼厄斯

不是我,大人。

波洛尼厄斯

不,不是我,大人。

哈姆雷特

那我就希望你是个诚实的人。

哈姆雷特

那我真希望你能像卖鱼的一样正派。

波洛尼厄斯

真的吗,大人?

波洛尼厄斯

大人,光荣吗?

哈姆雷特

是的,先生,说实话,在这个世界上,做一个人是很重要的万里挑一。

哈姆雷特

是的,先生。在我们这个世界上,一万人中只有一个人是可敬的。

波洛尼厄斯

那倒是真的,大人。

波洛尼厄斯

那倒是真的,大人。

哈姆雷特

因为如果太阳在死狗身上繁殖蛆,作为一个接吻真棒-你有女儿吗?

哈姆雷特

因为如果太阳在死狗身上滋生蛆,用它的光线亲吻尸体——你有女儿吗?

波洛尼厄斯

是的,大人。

波洛尼厄斯

是的,大人。

哈姆雷特

不要让她在阳光下行走。受孕是一种祝福,不过,正如你女儿可能想到的——朋友,当心点。

哈姆雷特

别让她走到太阳底下。怀孕是一件好事,但如果你的女儿怀孕了——想想吧,朋友。

波洛尼厄斯

(旁白)你怎么看?还在唠叨我的的女儿。然而他一开始并不认识我。他说我是个鱼贩。他走远了,走远了。在我心中青春我为爱情受了多少苦,很近很近这一点。我会再跟他说的。

(《哈姆雷特》)大人,您读什么书?

波洛尼厄斯

(自己)这是什么意思?还在想着我的女儿。但他一开始没认出我来。他以为我是卖鱼的。他走远了,走远了。然而,我年轻的时候确实为爱情而痛苦不堪,几乎和哈姆雷特一样痛苦。我会再和他谈谈的。

(《哈姆雷特》)大人,您在读什么书?

哈姆雷特

废话,废话,废话。

哈姆雷特

废话,废话,废话。

波洛尼厄斯

怎么了,大人?

波洛尼厄斯

主题是什么?

哈姆雷特

之间的谁?

哈姆雷特

之间的谁?

波洛尼厄斯

我是说,你读的那篇文章,大人。

波洛尼厄斯

我是说,你正在阅读的主题?

哈姆雷特

诽谤,先生,因为这个讽刺的流氓在这里说老人有灰白的胡须,脸上布满皱纹,他们的眼睛散发着浓浓的琥珀色和梅树胶,还有他们非常缺乏智慧,还有最弱的火腿——这一切,先生,虽然我非常有力我坚定地相信,但我认为这样做并不诚实它就这样下来了;为你自己,先生,应该像我一样老嗯,如果你像螃蟹一样可以倒着走。

哈姆雷特

哦,谎言,先生。写这篇文章的那个爱开玩笑的流氓在这里说,老人胡子花白,脸上布满皱纹,眼睛里满是硬壳和粘稠的东西,而且他们都缺乏智慧,大腿无力。虽然我相信这一切都是真的,但我仍然认为把它写下来是不好的行为。比方说,如果你能像螃蟹一样倒着走,你就和我一样老了,先生。

波洛尼厄斯

(旁白)虽然这是疯狂,但这是有道理的“t。(《哈姆雷特》)您能从空中走出来吗,大人?

波洛尼厄斯

(自己)他的疯狂是有原因的。

(《哈姆雷特》)“大人,您从外面进来吗?”

哈姆雷特

进我的坟墓。

哈姆雷特

进我的坟墓。

波洛尼厄斯

的确,这是凭空而来的。(旁白)如何怀孕有时他的回答是。一种幸福理智和理智都做不到的事,疯狂却偏偏发生了顺利地交付。我要离开他突然想出一个办法让他和我见面我的daughter. -(《哈姆雷特》)尊敬的大人,我会的谦卑地向你告别。

波洛尼厄斯

嗯,那肯定不在外面。

(自己)他的回答有时似乎意味深长!这是许多疯子都有的天赋,而在正常人身上就不那么明显了。我现在离开他,安排他去见我女儿。

(《哈姆雷特》)我高贵的大人,我现在要谦卑地离开你了。

哈姆雷特

先生,你不能从我这里拿走我想要的任何东西更心甘情愿的分开——除了我的生命,除了我的生活,除了我的生活。

哈姆雷特

没有什么比这更让我心甘情愿放弃的了——除了我的生命,除了我的生命,除了我的生命。

波洛尼厄斯

再见,大人。

波洛尼厄斯

保重,大人。

哈姆雷特

(旁白)这些乏味的老傻瓜!

哈姆雷特

(自己)这些无聊的老傻瓜!

罗森克兰茨和吉尔登斯登走了进来。

波洛尼厄斯

你去找哈姆雷特大人。他来了。

波洛尼厄斯

你在找哈姆雷特大人。他来了。

罗森格兰兹

上帝保佑你,先生!

罗森格兰兹

谢谢你,先生。

波洛尼厄斯退出。

吉尔登斯特恩

我尊敬的大人!

吉尔登斯特恩

我尊敬的大人!

罗森格兰兹

我最亲爱的主人!

罗森格兰兹

我最亲爱的主人!

哈姆雷特

我优秀的好朋友们!你好吗,吉尔登斯顿?啊,罗森格兰兹!小伙子们,你们俩都好吗?

哈姆雷特

啊,我的老朋友们!你好吗,吉尔登斯顿?罗森格兰兹!好朋友们,你们都好吗?

罗森格兰兹

就像大地冷漠的孩子。

罗森格兰兹

和普通老人一样。

吉尔登斯特恩

快乐,在于我们没有过度快乐。在财富的帽子上,我们不是那颗钮扣。

吉尔登斯特恩

高兴的是我们不太高兴。我们并不是世界上最幸运的人。

哈姆雷特

也不是她的鞋底?

哈姆雷特

但也不是最不幸的,对吧?

罗森格兰兹

都不是,大人。

罗森格兰兹

都不是,大人。

哈姆雷特

然后你住在她的腰部,或者在她的中间赞成吗?

哈姆雷特

所以你就在幸运女神的腰边晃悠,就在她帮忙的时候?

吉尔登斯特恩

信仰,她的私处我们。

吉尔登斯特恩

是啊,我们就像她军队里的士兵。

哈姆雷特

在《财富》的秘密地带?哦,没错。她是一个妓女。什么消息?

哈姆雷特

你在幸运女神的私处?啊,这是真的。她是个妓女。有什么新闻吗?

罗森格兰兹

没有,大人,只是这个世界变得诚实了。

罗森格兰兹

没有别的,只是这个世界变得诚实了,大人。

哈姆雷特

那么世界末日就要到了。但你的消息不是真的。让尤其是我的问题。你有什么,我的好朋友朋友们,应该得到她送来的好运你要到这儿来坐牢吗?

哈姆雷特

那么世界末日一定要来了。但是你错了。让我特别问你们一个问题:我的好朋友们,你们做了什么激怒了命运,他们把你们送到这个监狱?

吉尔登斯特恩

是监狱吗,大人?

吉尔登斯特恩

是监狱吗,大人?

哈姆雷特

丹麦是个监狱。

哈姆雷特

丹麦是个监狱。

罗森格兰兹

然后是一个世界。

罗森格兰兹

那么整个世界也是一个整体。

哈姆雷特

一个很好的监狱,里面有很多牢房,病房,还有地牢,丹麦是最糟糕的国家之一。

哈姆雷特

一个大监狱,有很多牢房和地牢——丹麦是其中最糟糕的一个。

罗森格兰兹

我们不这么认为,大人。

罗森格兰兹

我们不这么认为,大人。

哈姆雷特

那么,为什么对你来说没有什么,因为什么都没有有好有坏,都是思想使然。对我来说是一座监狱。

哈姆雷特

好吧,那么它对你来说就不是一个了,因为没有什么本质上是好的或坏的——是你对它的看法使它如此。对我来说,丹麦就是一座监狱。

罗森格兰兹

那么,你的野心让它成为现实。太窄了为了你的思想。

罗森格兰兹

一定是你的野心让它成为现实。对你的大想法来说太小了。

哈姆雷特

哦,上帝,我可以被关在果壳里数数我自己是无限空间的国王,如果我没有不好的梦。

哈姆雷特

哦,上帝,我可以被困在果壳里,认为自己是无限空间的国王,只要我没有做噩梦。

吉尔登斯特恩

哪一个梦想是真正的雄心壮志野心的实质只不过是一个影子的梦想。

吉尔登斯特恩

梦想是野心的标志。毕竟,野心只是梦想的影子。

哈姆雷特

梦本身不过是一个影子。

哈姆雷特

梦本身只是一个影子。

罗森格兰兹

真的,我抱着如此轻飘飘的野心它不过是影子的影子。

罗森格兰兹

没错,我想说的是,野心是如此轻盈,它只是阴影中的阴影。

哈姆雷特

那就是我们乞丐的尸体,还有我们的君主和伸展的英雄是乞丐的影子。我们去好吗?法院啦?说实话,我不会讲道理。

哈姆雷特

那么没有野心的乞丐一定是有物质的人,而有野心的国王和英雄只是那些乞丐的影子。我们要进法庭吗?我发誓,我已经不能正常思考了。

罗森格兰兹、吉尔登斯吞之间

我们将侍候您。

罗森格兰兹、吉尔登斯吞之间

我们随时为您服务。

哈姆雷特

没关系。我不会把你和我剩下的仆人,因为,像一个诚实的人对你说话,我是非常可怕的出席。但以被击败的方式友谊,你为什么来埃尔西诺?

哈姆雷特

一点也不我不会像对待仆人一样对待你们,因为,说实话,我的仆人都很糟糕。现在,作为我的朋友,告诉我你们为什么回到埃尔西诺?

罗森格兰兹

来拜访您,殿下,没有别的事。

罗森格兰兹

来拜访您,大人。没有别的原因了。

哈姆雷特

我是乞丐,我甚至不懂得感恩;但是我感谢你,当然,亲爱的朋友,我的感谢太亲爱的一个半便士的。没人叫你来吗?是你自己的吗?倾斜?是免费参观吗?行了,行了,成交公正地对待我。来了,来了。不,说话。

哈姆雷特

虽然我是一个乞丐,我的感谢不值多少钱,但我还是谢谢你。有人叫你来吗?还是你自己的一个想法?拜托,对我说实话。现在来。告诉我。

吉尔登斯特恩

我们该说什么呢,大人?

吉尔登斯特恩

我们该说什么呢,大人?

哈姆雷特

啊,什么都行,只要不切题。他们派你去的你的眼神里有一种忏悔你的谦虚没有足够的技巧来修饰。我知道善良的国王和王后派人来找你了。

哈姆雷特

什么都行,只要能回答我的问题。他们派你来的。我能从你们的脸上看出来。你们的撒谎技术还不足以隐藏自己的想法。我知道国王和王后派人来找你。

罗森格兰兹

为了什么,大人?

罗森格兰兹

他们为什么要这么做,大人?

哈姆雷特

你必须教我。但让我召唤你,以我们友谊的权利,通过我们的和谐青春,由我们永葆的爱的义务,而来一个更好的求婚人能向你收取多少钱用:告诉我你是不是被派来的有或没有。

哈姆雷特

你得告诉我。但首先,让我提醒你我们长久以来的友谊,我们一起度过的童年,我们对彼此的爱的责任,以及其他所有比我更雄辩的人所能描述的一切。现在,诚实而直接地回答我,你是不是被派来的。

罗森格兰兹

(吉尔)你说呢?

罗森格兰兹

(吉尔)你觉得呢?

哈姆雷特

(旁白)不,那么,我有一只你的眼睛——如果你爱我,不要拖延。

哈姆雷特

(自己)我一直盯着你呢。

[对罗森格兰茨和吉尔登斯特恩说]如果你在乎我,就告诉我。

吉尔登斯特恩

大人,我们是奉命来的。

吉尔登斯特恩

大人,我们是奉命来的。

哈姆雷特

我来告诉你为什么。我的期待也会阻止你的发现,以及你对国王和王后的保密不换羽毛。我最近有,但我知道为什么我没有失去所有的欢乐,放弃了所有锻炼的习惯,事实上,这与我的性格有很大的关系大地这个美好的框架,在我看来似乎是一个无产者海角;这个最漂亮的天篷,空中的景色你,这个勇敢的苍穹,这个雄伟的屋顶上镶着金色的火焰——咦,看来没有别的了对我来说,比一群肮脏肮脏的蒸汽。人是多么了不起啊!多么高贵理性,它的能力是多么无限啊!在形式和移动如何表达和钦佩!在行动上怎么像个天使,在忧虑多么像神啊!世界之美。动物的典范然而,对我来说,这是什么尘埃的精华?我不喜欢男人。不,也不是女人都不是,虽然你的微笑似乎在这样说。

哈姆雷特

我来告诉你为什么。这样你就不必透露任何事情,你也可以保守你向国王和王后承诺的秘密。最近,由于一些我现在不知道的原因,我失去了所有的快乐,停止了锻炼,感到非常沮丧,整个世界对我来说似乎都是空的。这美丽的天篷,这美丽的天空,看看吧,这灿烂的天空,这金色的阳光点缀着的雄伟的屋顶——为什么,在我看来,它只不过是一堆肮脏的病态空气。每个人都是多么伟大的杰作啊!他的思维能力是多么高贵,他的能力是多么无限,他的身体和动作是多么迷人,他的行动是多么天使,他的理解是多么神!世界上最美的东西。完美的理想,凌驾于一切动物之上。然而,对我来说,除了尘土,人类还像什么?我不喜欢男人。不,女人也不会——尽管你的微笑似乎表明你是这么想的。

罗森格兰兹

大人,我可没有这种想法。

罗森格兰兹

大人,我根本没那么想。

哈姆雷特

我说“人不喜悦”,你们为什么笑呢我”吗?

哈姆雷特

那么,当我说男人不能使我高兴时,你为什么笑呢?

罗森格兰兹

想想看,大人,如果你不喜欢人,那又怎样球员们将从你那里得到四旬期的娱乐。我们在路上接待了他们,现在他们来了为您提供服务。

罗森格兰兹

大人,我在想,如果你不喜欢男人,那你对即将到来的剧团的欢迎就太差劲了。我们在来这里的路上遇到了他们,他们是来招待你们的。

哈姆雷特

扮演国王的人会受到欢迎。他的威严将得到我的贡品。勇于冒险的骑士用他的陪衬和靶子,情人不会叹息免费的,幽默的人将和平地结束他的角色,小丑将使那些肺发痒的人发笑哦,这是我的妻子,她可以畅所欲言,或者无韵诗将为它而停顿。什么是玩家他们吗?

哈姆雷特

扮演国王的人将受到特别欢迎。他会被当作真正的国王对待。冒险的骑士将使用他的剑和盾;恋人的叹息不会没有回报;疯狂的人将被允许不受干扰地完成;小丑会使每个容易笑的人都笑;这位女士必须把她的想法完全说出来——否则我就停止演出。是哪个剧团?

罗森格兰兹

即使是那些你喜欢的这个城市的悲剧演员。

罗森格兰兹

你曾经很喜欢的剧团,那些从城里来演悲剧的演员。

哈姆雷特

它们旅行的可能性有多大?他们的住所,都在名誉和利润,两者都好。

哈姆雷特

他们为什么要旅行?他们在城市里更出名,赚的钱也更多。

罗森格兰兹

我认为他们的抑制是通过后期的方式来实现的创新。

罗森格兰兹

这个城市新的戏剧潮流使这个剧团在那里更难取得好成绩。

哈姆雷特

他们的估计和我进去的时候一样吗这个城市怎么样?他们是这样被追随的吗?

哈姆雷特

它们还像我在城里时那样受欢迎吗?它们还能吸引人群吗?

罗森格兰兹

不,确实不是。

罗森格兰兹

不,他们没有。

哈姆雷特

为什么呢?它们生锈了吗?

哈姆雷特

为什么不呢?它们生锈了吗?

罗森格兰兹

不,他们的努力保持着惯常的步伐。但先生,那是一群孩子的啼哭吗在问题的最上面和最专制为它鼓掌。这些是现在的时尚,所以把常见的阶段——他们是这么称呼它们的——一一列举出来佩剑者怕鹅毛而敢不要到那里去。

罗森格兰兹

不,他们和以前一样好。但他们现在不得不与童星团竞争,童星团大声喊出自己的台词,并因此获得难以置信的掌声。这些童星现在很流行。他们在公共剧院的地位如此之高,以至于上流社会的人都不敢来,因为他们害怕被那些为男孩们写作的讽刺剧作家取笑。

哈姆雷特

什么,他们是孩子吗?谁来维护它们?是如何他们维持吗?他们会不再追求质量吗就能唱歌了吗?他们以后不会说“如果”吗他们应该成长为普通玩家大多数人喜欢他们的作家(如果他们的收入并不好)难道他们是冤枉的,以致他们向自己的人喊叫吗继承?

哈姆雷特

什么,他们真的是孩子吗?谁来照顾他们?谁在经济上支持他们?在青春期,一旦他们的声音发生变化,他们会停止工作吗?一旦他们成长为成年演员(这是很有可能的),这些孩子不会抱怨他们以前的剧作家伤害了他们,伤害了表演这个职业吗?

罗森格兰兹

相信,双方都有很多事要做,而且国家认为把他们卷入争议并不是罪过。有一段时间,没有钱来争论,除非诗人和演员在这个问题上发生了争执。

罗森格兰兹

我发誓,关于这个话题有一场激烈的辩论,双方的观点都很强烈。有一段时间,一出戏如果不包含诗人和演员拳打脚踢的场景,就卖不出去。

哈姆雷特

不可能吗?

哈姆雷特

这可能吗?

吉尔登斯特恩

哦,脑子里有很多东西。

吉尔登斯特恩

我们吵了很多架。

哈姆雷特

男孩们把它带走了吗?

哈姆雷特

男孩们赢了?

罗森格兰兹

是的,是的,大人。赫拉克勒斯和他的负载。

罗森格兰兹

是的,大人。男孩们肩负着整个剧场,就像大力神扛起了整个世界。

哈姆雷特

这并不奇怪。因为我叔叔是……的国王丹麦人,还有那些对他做鬼脸的人我父亲生活在二十岁,四十岁,五十岁,一百岁每个金币买他的画。Sblood,如果是哲学的话,这里面有什么比自然更重要的东西吗可以查出来。

哈姆雷特

事实上,这并不奇怪。我的叔叔是丹麦国王,那些在我父亲活着的时候取笑他的人,现在每人花二十、四十、五十、一百金币买他的一幅小画。被上帝!如果你想明白的话,就会发现其中有些不自然的地方。

号角声在台下响起,欢迎球员们的到来。

吉尔登斯特恩

这里有玩家。

吉尔登斯特恩

这是演员。

哈姆雷特

先生们,欢迎来到埃尔西诺。你的手,然后来。受欢迎的附属物是时尚和仪式。让我穿上这身衣服顺从你吧——免得我的我告诉你,这一点必须表现出来从表面上看,应该更像是娱乐比你的。不客气但是我的叔叔和大妈都受骗了。

哈姆雷特

先生们,欢迎来到埃尔西诺。来,握我的手。适当的欢迎是一个遵循当前习俗的问题。那我们就按惯例来吧,这样我对球员们热情的欢迎就不会让人觉得我见到他们比见到你更高兴了。你在这里很受欢迎。尽管如此,我的叔叔和婶婶还是很困惑。

吉尔登斯特恩

用什么,亲爱的大人?

吉尔登斯特恩

怎么了,我亲爱的大人?

哈姆雷特

我只是在西北偏北疯了。当风在南方,我能分辨出鹰和手锯。

哈姆雷特

我只是在某些时候才会发疯。在其他地方,我清楚地知道发生了什么。

波洛尼厄斯进来了。

波洛尼厄斯

我们会和你们在一起的,先生们。

波洛尼厄斯

先生们,我希望你们一切都好。

哈姆雷特

听着,吉尔登斯顿,还有你——每只耳朵都听着听者。(表明波洛尼厄斯)你看到的那个伟大的孩子他还没有从襁褓中走出来

哈姆雷特

听着,吉尔登斯特恩,还有你,罗森克兰茨——你们每个人都听好了。[他向波洛尼尔斯示意]你看到的那个大婴儿还穿着尿布。

罗森格兰兹

幸运的是,他是第二次来找他们,因为他们说老人是孩子的两倍。

罗森格兰兹

正如人们所说,这是他第二次来这里,因为老人又像个孩子了。

哈姆雷特

[对罗森克兰茨和吉尔登斯特恩说]我将预言他来告诉我球员们的情况。马克。(波洛尼厄斯)-你说得对,先生。哦,是星期一早上所以事实上。

哈姆雷特

[对罗森克兰茨和吉尔登斯特恩说,这样只有他们能听到]我猜他会来告诉我演员的情况。手表。

(波洛尼厄斯)你说得对,先生,周一早上,就是这样。

波洛尼厄斯

大人,我有消息要告诉您。

波洛尼厄斯

大人,我有消息要告诉您。

哈姆雷特

大人,我有消息要告诉您。当罗西乌斯还是罗马演员

哈姆雷特

大人,我有消息要告诉您。当罗西乌斯在罗马当演员的时候

波洛尼厄斯

演员们都来了,大人。

波洛尼厄斯

演员来了,大人。

哈姆雷特

Buzz,嗡嗡声。

哈姆雷特

八卦,八卦。

波洛尼厄斯

以我的名誉起誓——

波洛尼厄斯

我发誓,

哈姆雷特

然后每个演员都来了

哈姆雷特

然后每个演员都跑了进来。

波洛尼厄斯

世界上最好的演员,要么演悲剧,喜剧,历史,田园,田园喜剧,historical-pastoral tragical-historical,悲剧-喜剧-历史-田园,场景个性化,或诗无限。塞内加再重也不为过普劳图斯太轻了。为了法令和自由,只有这些人。

波洛尼厄斯

他们是世界上最优秀的演员,演各种戏剧——悲剧、喜剧、历史、田园、田园-喜剧、历史-田园、悲剧-历史、悲剧-喜剧-历史、独幕剧或史诗。悲剧剧作家塞内卡对他们来说不算太严肃,喜剧作家普劳图斯也不算太愚蠢。无论是正式戏剧还是自由戏剧,都需要这样的演员。

哈姆雷特

以色列的审判官耶弗他阿,你何等宝贵你!

哈姆雷特

耶弗他啊,古以色列的审判官,你是多么宝贵啊!

波洛尼厄斯

他有多珍贵啊,大人?

波洛尼厄斯

他有什么财宝,大人?

哈姆雷特

为什么,一个漂亮的女儿,仅此而已,他所爱的一切都过得很好。

哈姆雷特

好吧,(他唱歌)
一个好女儿,仅此而已,
他爱他胜过爱所有人

波洛尼厄斯

(旁白)还是我女儿。

波洛尼厄斯

(自己)还在想着我的女儿。

哈姆雷特

老耶弗他啊,我说得对不对?

哈姆雷特

耶弗他老头,我说得对吗?

波洛尼厄斯

我主啊,你若叫我耶弗他,我有一个女儿我喜欢传球。

波洛尼厄斯

我主啊,如果你叫我耶弗他,我确实有一个女儿,我爱她胜过一切。

哈姆雷特

不,那是不可能的。

哈姆雷特

不,你不明白。

波洛尼厄斯

那么接下来呢,大人?

波洛尼厄斯

那么,我该怎么理解呢,大人?

哈姆雷特

为什么,因为上帝没有拈阄,然后,你知道,事情发生了,就像大多数情况一样虔诚的香颂的第一排会向你展示更多,看看我的删节是怎么来的。

哈姆雷特

为什么,"好像是偶然的,上帝知道"然后,你知道,"事情发生了,正如最可能预料的那样"你可以通过看这首流行歌曲的第一节来了解更多,因为我现在要停下来了。

玩家进入。

哈姆雷特

欢迎你们,大师们,欢迎你们!-我很乐意好好看着你。-欢迎,好朋友们。-哦,老朋友?为什么,自从我上次见到你以来,你的脸变得很憔悴。来你在丹麦听我说话?-我的小姐和情妇!天哪,您离天堂更近了比上次见到你的时候高了很多。祈祷上帝,你的声音,像一块不流通的金子,被环内未破裂。-大师们,你们都是受欢迎的。我们会像法国的驯鹰人一样,飞过去我们看到的任何东西。我们要直截了当地讲话。来,让我们品尝一下你们的品质。来吧,热情的演讲。

哈姆雷特

不客气欢迎大家!

[对演员说]我很高兴看到你过得很好。

[对整个公司]欢迎,我的好朋友们。

[对演员说]啊,是你啊,老朋友!自从我上次见到你后,你留了胡子。你是来给我留胡子的吗?

[对演员]打扮成女人]我的小姐。以圣母玛利亚之名,你已经长高了一双厚底鞋的高度!我向上帝祈祷,你的声音,就像一枚金币,还没有破裂。

[对整个公司]欢迎大家来这里。让我们看看,就像法国的猎鹰一样,我不会挑剔的。给我们做一个演讲。来吧,让我们见识一下你的本事。来吧,一个充满激情的演讲。

第一位

什么话,我的好老爷?

第一位

哪句话,大人?

哈姆雷特

我曾听你对我说过一次话,但那不是采取了行动。或者,如果是的话,不止一次,为了演出,我记住,喜不为万。这是鱼子酱将军。但正如我和其他人收到的那样,这是他们的这类事情的判决在我的头顶上大声疾呼优秀的剧本,在场景中被很好地消化了,写下来了既谦虚又狡猾。我记得,一个说队伍里没有小兵来做这件事萨瓦里,也没有任何可能起诉的短语作者的矫揉造作,却叫它诚实方法,如有益健康一样甜美,而且受之甚多帅多于好。其中有一段话我最喜欢。这是埃涅阿斯给狄多讲的故事,尤其是在他谈到普里阿摩斯被屠杀的时候。如果它活在你的记忆里,从这条线开始——让我看看,让我看看,粗犷的皮洛斯,像“赫卡尼亚兽”事实并非如此。它从皮洛斯开始粗壮的皮洛斯,他有着黑色的手臂,尽管他的目的是黑色的,夜色却很像当他躺在那匹不祥的马上,现在这恐惧和黑色的肤色被涂抹了纹章更加凄惨。从头到脚现在他是完全的红色,可怕的欺骗有父亲,母亲,女儿,儿子的血,被炙热的街道烤糊了,那是一种暴虐和可恶的光芒他们的主人被谋杀了。在愤怒和火中烤,这样就不会有凝固的血,眼睛像红宝石,地狱般的皮洛士老祖父普里阿姆寻找。所以,继续吧。

哈姆雷特

我曾经听你为我背诵过一段从未在舞台上表演过的演讲。或者,如果是的话,也不会超过一次——因为我记得的那出戏没有取悦大众。这就像大众的鱼子酱——对他们来说太复杂了。但我和那些见识更广的影评人一样,认为这部电影非常出色,镜头一幕幕连贯,语言巧妙而又不夸张。我记得有一位评论家评论说,这部戏缺乏辛辣的笑话来活跃气氛,也没有展示任何花哨的语言,但它做得很好,美丽而不是炫耀。其中有一段话我最喜欢。这是一个故事埃涅阿斯告诉狄多,尤其是关于……的部分普里阿摩斯的谋杀。如果你还记得的话,从line——让我看看,让我看看——开始粗壮的皮洛士,凶猛如虎……不,不是这样的;故事是这样开头的:粗犷的皮洛斯——他的盔甲黑得像他所渴望的那样,就像他蜷缩在特洛伊木马里的那个夜晚——现在在他那可怕的黑色盔甲上涂上了一层更可怕的纹章。他从头到脚都是红色的,沾满了父亲,母亲,女儿,儿子的鲜血。鲜血被街上的火烤得干干净净——这火给谋杀他的人带来了可怕的、该死的光亮。地狱般的皮洛斯被愤怒和火焰烤得焦头烂额,身上覆盖着坚硬的血痂,眼睛像红宝石一样,他去寻找祖父普里阿摩斯。从那里继续。

波洛尼厄斯

上帝作证,大人,你说得很好,口音很好,而且良好的判断力。

波洛尼厄斯

上帝作证,老爷,干得好,口音很准,意思也很地道。

第一位

不一会儿,他找到了他对希腊人打击太短。他的古董剑,反抗他的臂膀,躺在倒下的地方,令人厌恶的指挥。不平等的匹配,皮洛斯在普里阿摩斯狂奔,狂怒地大打出手,而是伴随着他倒下的剑的呼啸和风惊慌失措的父亲跌倒了。然后是毫无知觉的髂骨,似乎感觉到了这一击,燃烧的顶部俯身到他的底部,伴随着一声可怕的撞击声俘虏了皮洛斯的耳朵。看哪,他的刀,是哪一个在乳白色的头上衰落普里阿摩斯牧师,好象是被空气粘住了。所以皮洛斯站着,就像一个中立的人,什么也没做。但正如我们经常看到的那样,面对一些风暴天空一片寂静,架子静止不动,大胆的风无言,而下面的球寂静如死,突然传来可怕的雷声撕碎了这片土地。在皮洛斯的停顿之后,激起的复仇使他有了新的工作。独眼巨人的锤子从未落下在火星的盔甲上,为永恒的证据而锻造比皮洛斯流血的剑还悔恨现在轮到普里阿摩斯了。出去,出去,你这个命运号!诸神啊教会剥夺了她的权力折断她车轮上的所有辐条,把圆形的教堂从天堂的山上摔下来,低到恶魔的地步!

第一位

不久,他发现普里阿摩斯徒劳无功地击退了希腊人。他那把旧剑,因为太重而无法挥舞,就躺在原处,拒绝他的命令。皮洛斯是一个不公平的对手,他冲向普里阿摩斯,一怒之下,一击未中。但他那可怕的剑所产生的风把老人击倒了。然后特洛伊城,似乎感觉到了它的统治者受到的致命打击,在火焰中倒塌,可怕的崩溃吸引了皮洛斯的注意。现在,他的剑似乎悬在了空中,而这把剑本来正插在令人尊敬的老普里阿摩斯白发苍苍的头上。皮洛斯站在那里,像一幅画中的暴君,夹在行动和意图之间,什么也没做。但是,就像暴风雨常常被突然的寂静所打破一样——云层变得静止,狂风平静下来,下面的大地像死亡一样寂静,天空再次被突然的雷声撕裂——皮洛斯的停顿也重新激起了他的愤怒,并使他重新开始工作。即使是当独眼巨人为战神制作牢不可破的盔甲时,他们的铁锤也没有像皮洛斯血淋淋的剑现在落在普里阿摩斯身上那样残酷。走开,幸运女神,你这个婊子!你们所有的神应该联合起来剥夺她的权力——折断她命运之轮的所有辐条,把它从天堂的山上滚下地狱。

波洛尼厄斯

这太长了。

波洛尼厄斯

这篇演讲太长了。

哈姆雷特

它应该和你的胡子一起去理发店。请说,上。他喜欢跳吉格舞或色情故事,否则他就睡觉。说。来赫库巴吧。

哈姆雷特

我们一会儿会把它和你的胡子一起修剪。请继续你的演讲。如果不是喜剧舞蹈或性爱场景,这个男人就会睡着。继续,直接说赫卡柏

第一位

可是,唉,谁见过那流动的王后呢

第一位

可是,谁——啊,悲伤——见过蒙着头巾的王后呢

哈姆雷特

“移动女王?”

哈姆雷特

“戴头巾的女王?”

波洛尼厄斯

这很好。“移动女王”很好。

波洛尼厄斯

这很好。《闷声女王》很好。

第一位

光着脚跑来跑去,威胁着火焰喝了甜酒,头上挨了一拳在那里,迟来的王冠和一件长袍,关于她的身材和她所有的臀部,一条毯子,在恐惧的惊恐中——这是谁看见的,他的舌头浸满了毒液,反对命运的状态就是叛国。但如果诸神亲眼看到了她当她看到皮洛斯恶意开玩笑时用剑砍她丈夫的四肢,她发出的那一声叫喊,(除非有致命的东西,否则它们根本不会动)就能挤到天上燃烧的眼睛里,和神的激情。

第一位

她光着脚来回奔跑,用眼泪浇灭火焰,头上戴着王冠的地方盖着一块布,身上没有穿长袍,而是裹着一条因生育而干瘪的毯子。任何人看到她这样都会对命运女神发出愤怒的尖叫。如果诸神亲眼看到她看着皮洛斯把她丈夫的四肢砍成碎片,她发出的可怕的叫声会让天上的炽热的星星流下热泪,并给神带来激情——除非神不关心凡人。

波洛尼厄斯

你看,他的脸色还没变,眼泪还在流的眼睛。- - - - - -Prithee, no more.

波洛尼厄斯

看他脸色多么苍白,眼里含着泪水。请不要再这样了。

哈姆雷特

[对第一个玩家]这很好。我要你说出来其余的很快。(波洛尼厄斯)我的好老爷,您看球员们的表现如何?你听见了吗,让他们好起来使用,因为他们是抽象和简短的编年史时间。在你死后,你最好有一个坏的他们的墓志铭比你活着的时候还坏。

哈姆雷特

[对第一个玩家]很好。我很快就会让你表演剩下的部分。

(波洛尼厄斯)大人,请给演员们安排舒适的房间。你听到了吗?一定要善待他们,因为他们是我们这个时代的记者。在你的坟墓上刻个不好的墓志铭比在你活着的时候被他们恶意中伤要好。

波洛尼厄斯

我的主啊,我要按他们应得的惩罚他们。

波洛尼厄斯

大人,我会给他们应得的一切。

哈姆雷特

上帝的身体,伙计,好多了。使用每个人之后他应得的,谁能逃脱鞭打?使用它们为了你自己的荣誉和尊严。他们应得的越少,你的慷慨更有价值。接纳他们。

哈姆雷特

天啊,伙计,给他们更多的东西吧!如果你给每个人应得的惩罚,会有人逃脱鞭打吗?你对待他们的方式体现了你的荣誉和尊严。他们应得的越少,你就会通过你的慷慨获得更多的价值。把他们带进来。

波洛尼厄斯

来吧,先生们。

波洛尼厄斯

跟我来,先生们。

哈姆雷特

跟着他,朋友们。明天我们将听一出戏。(第一位)-你听到了吗,老朋友?你能玩《谋杀冈萨雷斯》?

哈姆雷特

跟着他,朋友们。我们明天去看戏。

[对第一个玩家]我的老朋友,你知道那出戏叫贡扎戈谋杀案

第一位

是啊,大人。

第一位

是的,大人。

哈姆雷特

我们明天晚上去。如果需要,你可以,我正在研究一篇十几或十六行的演讲你会坐下来把它插进去吗?

哈姆雷特

我们明天晚上看那出戏。如果我要写一篇12到16行的演讲稿,插入到剧本中,如果有必要,你可以为明天的演出学习,对吧?

第一位

是啊,大人。

第一位

是的,大人。

哈姆雷特

很好。跟随那个领主,不要嘲笑他。

哈姆雷特

很好。跟着那位先生走,请不要取笑他。

波洛尼尔斯和队员们离开了。

哈姆雷特

我的好朋友们,我要留到晚上了。你是欢迎来到埃尔西诺。

哈姆雷特

我的好朋友们,今晚见。欢迎来到埃尔西诺。

罗森格兰兹

好的,大人。

罗森格兰兹

是的,我的好老爷。

哈姆雷特

哦,这样。再见。

哈姆雷特

再见,你们俩。

罗森克兰茨和吉尔登斯特恩下车。

哈姆雷特

现在我孤身一人。啊,我真是个无赖和农奴!这不是很可怕吗,这个玩家,但在小说里,在激情的梦中,能强迫他的灵魂如此自高自大吗因为她的工作,他的脸都变黑了,他眼里含着泪水,他的外表令人心烦意乱,一个破碎的声音,和他的整个功能适应与他的自负形式?而这一切都是徒劳的赫卡柏!赫库巴与他或他与赫库巴有什么关系让他为她哭泣?他会怎么做?他有激情的动机和线索吗我有什么?他会让泪水淹没舞台用可怕的言语撕裂大众的耳朵,使有罪的人发疯,使自由的人惊惶,让无知的人感到困惑,让人感到惊奇眼睛和耳朵的功能。然而,我,一个呆头呆脑的无赖,峰就像做梦的约翰,对我的事业一无所知,什么也说不出——不,不是为了国王,他的财产和最宝贵的生命这是一次惨败。我是个懦夫吗?谁叫我“恶棍”?打破我的头?拔下我的胡子,吹到我脸上?捏我的鼻子?让我在喉咙里撒谎深到肺里?谁给我做的?哈!“天哪,我要接受,因为这是不可能的但我是鸽子肝,没有胆使压迫变得痛苦,或者在此之前我应该把所有地区的风筝都养肥用这个奴隶的内脏。该死的下流恶棍!无情、奸诈、好色、无情的恶棍!啊,复仇!哎呀,我真是一头蠢驴!这是最勇敢的,我,我亲爱的父亲被谋杀的儿子,天堂和地狱促使我复仇,必须像个妓女一样,用言语把我的心打开吗像一个非常单调的人一样诅咒着,一个种马!呸,呸!关于我的大脑。- - - - - -Hum, I have heard那些坐在剧院里的罪人通过非常巧妙的场景,我的灵魂受到了极大的打击,所以不久他们宣布了自己的罪恶。因为谋杀,虽然没有舌头,却会说话用最神奇的器官。我有这些球员放点我父亲被杀之类的在我叔叔之前。我会观察他的长相。我要把他搭在帐篷里。如果他真的退缩了,我知道我的路线。我所见过的灵魂可能是魔鬼,魔鬼有能力吗它的形状很好看。是的,也许出于我的软弱和忧郁,因为他对这种灵魂很有能力,虐待我,诅咒我。我有理由比这更相对。这出戏很重要我要抓住国王的良心。

哈姆雷特

现在我孤身一人。啊,我真是个下流的坏蛋!这不是很可怕吗?这个演员在朗诵一部虚构的作品时,竟然强迫自己的灵魂完全感受到激情,以至于他的脸色变得苍白,眼里充满了泪水。他被压垮了,他的声音破裂了,他的整个表现都符合他应该表现的情感。这一切都是为了赫库巴!赫库巴对他意味着什么,或者他对赫库巴意味着什么,他会为她哭泣?如果他有我那样的激情动机或理由,他会怎么做?他会让泪水淹没舞台,用愤怒的话语撕裂所有听他说话的人的耳朵。他会让有罪的人羞愧得发疯,让无辜的人感到恐惧,让无知的人感到困惑,让所有的人都感到震惊。与此同时,我——一个愚蠢的傻瓜——像一个做白日梦的人一样闷闷不乐,没有计划,对一个王位和生命都被毁灭了的国王没有什么,没有什么可说的。我是个懦夫吗?谁会站起来说我是恶棍,或者扇我一巴掌?把我胡子上的头发拔下来,吹到我脸上?拧我的鼻子?叫我骗子?谁会做这些事呢?哈!被上帝如果是这样的话,我会接受,因为我必须有一种本性,不会以让作恶者的生活变得痛苦来回应错误。不然我早就用克劳迪斯国王的肠子喂肥了。该死的、庸俗的恶棍!无情的、奸诈的、好色的、不自然的恶棍!哦,复仇!哎呀,我真是一头蠢驴。瞧我多么勇敢——我的父亲是被人敬爱的,被人谋杀了;天堂和地狱告诉你要复仇;但我所能做的就是谈论我的问题,像街上的妓女一样诅咒。我是男妓!诅咒它!现在想想,大脑…我听说有罪的人在看戏的时候会受到表演的影响而坦白自己的罪行。虽然谋杀没有舌头,但它仍然奇迹般地找到了其他说话的方式。我会让这些演员在我叔叔面前表演类似我父亲被谋杀的场景。与此同时,我会看着我叔叔,深入他的内心。如果他退缩,我知道该怎么做。我看到的鬼可能是魔鬼,他有能力以一种讨人喜欢的方式出现。也许他利用了我的悲伤——因为他对忧郁的人有很大的影响力——诱骗我下地狱。我需要更确凿的证据。我要用这出戏来揭露国王的良心。

哈姆雷特退出。

Baidu
map