村庄
Shakescleare翻译

小村庄翻译第4幕,场景3

Line Map Clear 线图添加

CLAUDIUS enters with two or three attendants.

克劳迪乌斯

我已经派去寻找他并找到身体。How dangerous is it that this man goes loose!Yet must not we put the strong law on him.他喜欢分散注意力的群众,Who like not in their judgment, but their eyes.And where ’tis so, th’ offender’s scourge is weighed,But never the offense.To bear all smooth and even,This sudden sending him away must seem故意停顿。Diseases desperate grownBy desperate appliance are relieved,或者根本没有。

克劳迪乌斯

I’ve sent men to find Hamlet and the body. How dangerous it is to have this madman on the loose! But we can’t just use the strong arm of the law on him.他受到群众的喜爱,他们的感情以外表为基础,而不是使用良好的判断力。他们将专注于惩罚,而不是犯罪。So, sending him away suddenly must seem like it was long-planned and carefully considered move.治愈致命疾病需要立即治疗,或者您根本无法治愈。

Rosencrantz进入。

克劳迪乌斯

现在怎么样?

克劳迪乌斯

这是怎么回事?发生了什么事?

ROSENCRANTZ

我的主,赋予尸体的地方,We cannot get from him.

ROSENCRANTZ

我们不能让他告诉我们他把身体放在哪里。

克劳迪乌斯

But where is he?

克劳迪乌斯

But where is he?

ROSENCRANTZ

Without, my lord; guarded, to know your pleasure.

ROSENCRANTZ

Outside, my lord, and under guard, as we wait to hear what you want us to do.

克劳迪乌斯

带他在我们面前。

克劳迪乌斯

Bring him to me.

ROSENCRANTZ

霍,吉尔登斯特恩!带我的主。

ROSENCRANTZ

嘿,公会!带我的主。

吉尔斯特恩(Guildenstern)进入哈姆雷特(Hamlet)。

克劳迪乌斯

Now, Hamlet, where’s Polonius?

克劳迪乌斯

Now, Hamlet, where’s Polonius?

村庄

At supper.

村庄

在吃晚餐。

克劳迪乌斯

晚餐在哪里?

克劳迪乌斯

晚餐在哪里?

村庄

不是他吃的地方,而是他吃的地方。一定convocation of politic worms are e’en at him.Your worm是您唯一的饮食皇帝。我们所有的生物都胖to fat us, and we fat ourselves for maggots.你的脂肪king and your lean beggar is but variable service—two菜,但在一张桌子上。那就是结局。

村庄

不是他在哪里吃饭,而是他在哪里吃饭。某些蠕虫的聚会正在为他努力。Worms are the kings of all eating. We fatten up all creatures to feed ourselves—and we fatten ourselves to eventually feed the worms.A fat king and a skinny beggar are just different dishes at the same meal. And that’s that.

克劳迪乌斯

Alas, alas!

克劳迪乌斯

Oh no, oh no!

村庄

A man may fish with the worm that hath eat of a king,and eat of the fish that hath fed of that worm.

村庄

A man can fish with a worm that ate a king, and then eat the fish he catches with that worm.

克劳迪乌斯

What dost you mean by this?

克劳迪乌斯

你是什​​么意思?

村庄

除了向您展示国王如何进步,什么都没有通过乞g的胆量。

村庄

Nothing, except to make it clear that a king can move through the guts of a beggar.

克劳迪乌斯

Where is Polonius?

克劳迪乌斯

Where is Polonius?

村庄

在天堂。Send hither to see.If your messenger find他不在那儿,寻找他自己的其他地方。if indeed you find him not within this month, you shallnose him as you go up the stairs into the lobby.

村庄

在天堂。Send a messager there if you want to be sure.If your messenger can’t find him, you can check for him in hell yourself.现在,如果您在下个月内找不到他,那么当您上楼进入大厅时,您会闻到他的气味。

克劳迪乌斯

[给服务员]去那里寻找他。

克劳迪乌斯

[给服务员]去那里找他。

一些服务员退出。

村庄

他会留下来直到你们来。

村庄

无需赶快 - 他会等你。

克劳迪乌斯

哈姆雷特(Hamlet),这是为了您的特别安全性Which we do tender as we dearly grieve您所做的事情 - 必须寄给你With fiery quickness.因此准备自己。The bark is ready and the wind at help,Th’ associates tend, and everything is bentFor England.

克劳迪乌斯

哈姆雷特(Hamlet),我对您所做的事情感到悲伤。因此,我必须立即将您送走。做好准备。The ship is ready, and the wind is favorable.Your servants wait for you—everything is set for you to go to England.

村庄

For England?

村庄

去英格兰?

克劳迪乌斯

是的,哈姆雷特。

克劳迪乌斯

是的,哈姆雷特。

村庄

好的。

村庄

好的。

克劳迪乌斯

So is it, if thou knew’st our purposes.

克劳迪乌斯

是的,如果您知道我为什么要送你。

村庄

我看到一个看到他们的天使。但是来,为英格兰。Farewell, dear mother.

村庄

I know an angel who can read your mind. But now, off to England! Goodbye, dear mother.

克劳迪乌斯

你充满爱的父亲哈姆雷特。

克劳迪乌斯

I’m your loving father, Hamlet.

村庄

我的母亲。Father and mother is man and wife, man andwife is one flesh, and so, my mother.—Come, for England!

村庄

No, my mother. When you married my mother, the two of you became one flesh, so if you’re my father you’re also my mother. Come on, to England!

小村庄退出。

克劳迪乌斯

跟随他步行。用速度诱惑他。Delay it not. I’ll have him hence tonight.离开!For everything is sealed and doneThat else leans on the affair. Pray you, make haste.

克劳迪乌斯

Follow him on foot, and hurry him onto the ship. Don’t let there be any delays. I want him gone tonight.Gone!Everything is signed and sealed to put an end to this affair.请快点。

Everyone except CLAUDIUS exits.

克劳迪乌斯

而且,英格兰,如果我的爱你在奥格特举行 -As my great power thereof may give thee sense,由于你的cicatrice看起来很生和红色After the Danish sword and thy free awePays homage to us-您可能不会冷冷Our sovereign process, which imports at full,By letters congruing to that effect,The present death of Hamlet.Do it, England,因为我愤怒的血液中的忙碌,And thou must cure me.直到我知道完成了,Howe’er my haps, my joys were ne’er begun.

克劳迪乌斯

而且,您,亲爱的英格兰国王,如果您完全认为我很重要 - 您应该考虑到您仍然可以感受到丹麦过去对您的力量,从而使您向我们付出了贡献的钱 -then you’ll have to listen to the instruction in my letters that you kill Hamlet immediately.Do it, King of England. Hamlet is raging like a fever in my blood, and you must cure me.Until I know it’s been done, I’ll never be happy, no matter what else happens to me.

克劳迪乌斯退出。

Baidu
map